
12 de marzo de 2012
El Gobierno Vasco presenta el traductor automático castellano-euskera. Se trata de una herramienta de apoyo para traducir textos no especializados; traduce, asimismo, páginas web y, según se va navegando en ella, va traduciendo. Se trata sólo de una herramienta de ayuda y como tal hay que utilizarla. En consecuencia, es esencial tener en cuenta que si se quiere... (leer más)
07 de febrero de 2012
El Departamento de Justicia y Administración Pública del Gobierno Vasco ha elaborado y publicado en su web un glosario de conceptos de amplio uso en el ámbito de la Administración electrónica. En él se recogen, con perspectiva normalizadora, numerosas definiciones de términos de uso cada vez más común: usabilidad, gestor de... (leer más)
11 de enero de 2012

Siguiendo la tendencia de los últimos años, ha vuelto a incrementarse la cantidad de documentos bilingües que la Administración de Justicia emitió en 2011, llegando al 35%. Si el incremento interanual resulta significativo, lo es aún más si se ve la evolución mes a mes, ya que se ha producido un salto del 30% de enero al 44% de diciembre. Los... (leer más)
15 de diciembre de 2011

Liburu honek, euskararen erabilera alor juridiko guztietan sustatzeko asmoaren lekuko, ele bietan biltzen ditu marka gaietan hainbat erakundek emandako arauak. Euskarazko bertsioa irakurri nahi baduzu, euskarazko bertsiora joan. El Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco (UPV-EHU) con la... (leer más)
28 de noviembre de 2011
En colaboración con la Delegación de Euskadi en Bruselas, el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco, junto a representantes de seis entidades vinculadas a la industria de la lengua, ha llevado a cabo una misión de trabajo a las instituciones de la Unión Europea, con el objeto de hacer conocer las acciones de la política lingüística vasca y su... (leer más)
Información legal